PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2022/09/05 02:16:37
Name 고쿠
File #1 20220905_020654.jpg (1.70 MB), Download : 110
File #2 20220905_020721.jpg (1.20 MB), Download : 89
출처 https://www.ppomppu.co.kr/zboard/view.php?id=freeboard&no=7991877
Subject [유머] 드래곤볼) 외국인 팬의 분노




출처: 뽐뿌

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
interconnect
22/09/05 02:25
수정 아이콘
서유기에서 따온거니까 오공이 맞지않나요?
일본에선 고쿠라 부르나요?
덴드로븀
22/09/05 02:26
수정 아이콘
손오공 = 孫悟空 = Son Goku
손오반 = 孫悟飯 = Gohan Son
손오천 = 孫悟天 = Son Goten

꺼라위키 기준
及時雨
22/09/05 07:54
수정 아이콘
왜 오반만 서순이 다를까요?
덴드로븀
22/09/05 09:17
수정 아이콘
저도 궁금하긴 합니다 크크
외국물 먹어서? 알고보니 미국으로 이민? 크크크크
황금경 엘드리치
22/09/05 02:32
수정 아이콘
일본에서 오공 이름은 드래곤볼 뿐만 아니라 다른 데서도 다 고쿠로 발음합니다.
기무라탈리야
22/09/05 07:43
수정 아이콘
롤은 우콩이라고 합니다 크크
성우는 같은게 함정...
22/09/05 11:41
수정 아이콘
우콩은 중국식 발음이죠. 고쿠는 일본식, 오공은 한국식
기무라탈리야
22/09/05 12:04
수정 아이콘
그건 압니다만 일본 롤에선 우콩이라고 해요.
이게 옛날 한섭에서도 작은 논쟁이 있던게,
옛날 롤 스토리 상 오공은 원래 콩(Kong)이었으나 마스터이의 제자가 되어 우주류 봉술을 익혀 우콩(Wu Kong)이 되었다는 설정이라 이걸 오공으로 하느냐 우콩으로 하느냐 하는 걸로 설왕설래가 있었던지라...

일본에서 그걸 염두에 뒀을지 그냥 영어 발음 그대로 따온 건 지는 몰라도 아무튼 우콩으로 정했습니다. 성우는 노자와 마사코입니다만.
회색사과
22/09/05 07:31
수정 아이콘
서유기에서 따온 거긴 해도 그 정도면 고유명사고…

서유기가 원전임을 주장하면 중국어 발음 따라가야겠죠.. 우콩?
Cazellnu
22/09/05 08:30
수정 아이콘
원리주의로 따지면 우콩이죠
22/09/05 02:37
수정 아이콘
뭐 우리야 한자문화권이니까 다 따로 읽는법이있으니 어색하지않지만
외국인들은 좀 이상하게 느낄수도 있죠 뭐
이민들레
22/09/05 08:48
수정 아이콘
유럽에서도 같은이름 다 다르게 읽지 않나요???
피지알 안 합니다
22/09/05 02:46
수정 아이콘
딴 건 몰라도 한국에서 고한은 좀...
회색사과
22/09/05 07:33
수정 아이콘
일본에서도 고한은 밥/식사라는 의미라 이상하긴 해요 크크

셀 게임에서 “오반 네 차례다” 했더니

미스터 사탄 카메라맨이 “밥먹을 차례라는데요?” —> “소풍 온 줄 아나” 라고 하죠
긴 하루의 끝에서
22/09/05 10:33
수정 아이콘
애니 오리지널이긴 하나 오공, 치치, 우마왕 셋이서 오반 이름 짓는 걸로 고민하는 때에도 관련 에피소드가 있죠.
유리한
22/09/05 12:14
수정 아이콘
사실 드래곤볼은 캐릭터 이름이 식재료나 요리 이름이 많은지라 크크
22/09/05 08:38
수정 아이콘
일본어로는 ‘고항’이 더 가깝죠
22/09/05 02:46
수정 아이콘
서양에선 서유기의 손오공과 드래곤볼의 손오공을 다르게 불러요 우리야 한자문화권이니 손오공 손오반 손오천 하지만 서양은 우콩이고 드래곤볼의 손오공은 일본어 그대로 퍼와서 고쿠

드래곤볼이 요즘 만화였으면 일본어 그대로 고쿠 고한 고텐으로 번역됐을수도 있겠지만 서유기에서 따온거라 것도 아니었을수도 있고...

테켄보고 철권이라 하는거랑 마찬가지죠 뭐 철권도 요즘 나온 IP였으면 테켄이라 했을듯
이호철
22/09/05 02:51
수정 아이콘
진짜 근본 따지려면 중국어로 부르던가
22/09/05 03:14
수정 아이콘
원래 자기가 처음 받아들인게 가장 옳은 버전이죠. 네모바지 스펀지송!
망고베리
22/09/05 03:31
수정 아이콘
Henry를 영국에선 헨리, 프랑스에선 앙리라고 읽는 거죠. 저 양반이 이쪽으로 무지했던 거죠
신류진
22/09/05 09:34
수정 아이콘
이부분에서 무릎을 탁 치고 갑니다.
벌점받는사람바보
22/09/05 03:46
수정 아이콘
크크크
VictoryFood
22/09/05 03:57
수정 아이콘
톨킨옹의 번역지침에 충실히 따른 건데요?
여우사랑
22/09/05 04:10
수정 아이콘
이케아 갈켜주면 또 놀릴듯. 근데 원래는 원어 그대로 읽어주는게 맞죠.
노래하는몽상가
22/09/05 04:10
수정 아이콘
후후 해적판을 보고 베지터의 이름이 뭔지 알면 까무러치겠군
22/09/05 04:16
수정 아이콘
얘가 어떻게 강백호야 사쿠라기 하나미치지 랑 비슷한건데 슬덩은 그렇게 해외인기는 없나
SG워너비
22/09/05 04:53
수정 아이콘
저때는 저럴 수 밖에 없었어요 크크크
반니스텔루이
22/09/05 05:22
수정 아이콘
외국은 베지트도 발음 안되서 베지토라고 부른다던데 크크
22/09/05 07:18
수정 아이콘
발음 안돼서가 아니라 원래 이름이 베지토(ベジット/ Vegito)이고, 국내판 번역할 때 베지트라고 한 거죠.
葡萄美酒月光杯
22/09/05 09:17
수정 아이콘
ベジット가 아니라 ベジータ(베지타)죠
시린비
22/09/05 09:26
수정 아이콘
위 두분이 말씀하신건 베지터와 카카로트가 합체한 베지트를 말하는거같고
발음 안된다는 부분은 나무위키에
'영어권에선 발음이 어려워 일본판 이름에서 촉음(ッ)이 빠진 'Vegito(베지토)'라는 이름으로 표기된다. 카카로트는 Kakarrot인데 o는 어디서 왔는지 의문(...). 아마 vegit이라 표기하면 (버짓, 베짓 혹은 베이짓)이라 읽힐 확률이 높으니 어쩔 수 없이 o를 추가한 것 같다. 한편 원작 만화책 북미판 (Viz Media 사) 번역본에서는 '베지로트(Vegerot)' 라는 이름으로 개명되었다.'
라는 부분과 관계된 것 같네요
캡틴리드
22/09/05 09:31
수정 아이콘
오 출근 전에 댓글보고 "그러고보니 왜 베지트일까? 카카로트에서 따온거면 베지로트가 더 맞지 않나..?"라는 생각을 했는데 정말 그 이름으로도 나왔나보군요.
葡萄美酒月光杯
22/09/05 09:32
수정 아이콘
아 그렇군요. 합체 어쩌고 하는 즘부터 열심히 읽지 않은게 여기서 밑천이 드러났군요. 알려주셔서 고맙습니다
카마인
22/09/05 08:32
수정 아이콘
카카로트 따라가야죠
터치터치
22/09/05 05:33
수정 아이콘
무천도사는 얼마나 차이날라나 싶네요 크크
나랑드
22/09/05 10:37
수정 아이콘
영문은 Master Roshi네요. 아예 다른...
로시가 일본어로 도사라는 뜻인듯합니다.
LowTemplar
22/09/05 11:07
수정 아이콘
원래 무천노사老師라서 일어로 로시인 거네요
근데 마스터 로시면 역전앞같은 중복인데 크크
연필깍이
22/09/05 07:15
수정 아이콘
떽!!! 근본도 모르는 놈들같으니라고!!!
기무라탈리야
22/09/05 07:47
수정 아이콘
오공-고쿠만 나오면 오리지널리티(?)를 봤을때 할만한 주장 같지만 제트-지 가지고 따진다는건 그냥 서로 미국판 한국판 차이로 봐야 크크
인민 프로듀서
22/09/05 08:12
수정 아이콘
국내판도 야무차, 트렁크스가 아니죠.
얼마전까지도 프리저도 아니었고....
이민들레
22/09/05 08:45
수정 아이콘
이게 뭐 따질거리가 되나...??
지니팅커벨여행
22/09/05 09:05
수정 아이콘
일본 발음으로 출시되었으면 인기가 덜했을 것 같네요
니가커서된게나다
22/09/05 09:05
수정 아이콘
허마이오네
겨울삼각형
22/09/05 09:49
수정 아이콘
슬램덩크 로컬라이징 보면 까무라치겠네요 크크
22/09/05 10:30
수정 아이콘
일견 이해도 되네요. 고유명사니까요.
드래곤볼의 손오공은 서유기의 손오공과 별개의 캐릭터고요.
LowTemplar
22/09/05 11:04
수정 아이콘
그냥 한자 독음 차이인 거라
프랑스인 잔다르크를 영국에서는 존오브아크 라고 쓴 거랑 같죠
22/09/05 11:13
수정 아이콘
고쿠는 원작 따라가라면서 정작 일본식 발음인 제트는 안된다고?
좋습니다
22/09/05 11:18
수정 아이콘
응??
카카로트 아니였나요??
머나먼조상
22/09/05 12:07
수정 아이콘
이런거 하나 꽂히면 겁나 신경쓰입니다 크크
해리포터 영어로 먼저 봤는데 가고일을 이무기라고 해놓은게 아직도 기억나네요
톤업선크림
22/09/05 12:16
수정 아이콘
전 지금도 헐마이니는 입에 안 붙고 헤르미온느라고 인식해요 크크
22/09/06 00:10
수정 아이콘
이런거의 최고봉은 카롤루스 아닌가요
영어로는 ‘찰스’ 프랑스어로는 ‘샤를’ 독일어로 ‘칼’ 스페인어로 ‘까를로스’ 이탈리아어로는 ‘카를로’ 같은 이름인데 유럽 나라마다 부르는게 조금씩 다 다르죠
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
461755 [유머] 과자 홈런볼 이벤트 근황 [13] 소믈리에8632 22/09/05 8632
461754 [유머] 아내에게 상갓집 간다고 말한 남편 [7] 한화생명우승하자10227 22/09/05 10227
461753 [유머] 가장 좋은 영양제 길갈6137 22/09/05 6137
461752 [연예인] 톰 크루즈 근황.plane [32] NeoLife713888 22/09/05 13888
461751 [LOL] 리브 샌드박스의 조공 to 윤수빈 아나운서 [5] SAS Tony Parker 8259 22/09/05 8259
461750 [기타] 평택시 전세 월세 부동산 가격...jpg [12] 아수날11827 22/09/05 11827
461749 [기타] 마약을 좀 더 캐쥬얼하게 바꿔버림 [25] League of Legend12071 22/09/05 12071
461748 [기타] 호우 오기전에체크하면 좋은것 [3] Lord Be Goja11191 22/09/05 11191
461747 [기타] 킹달러 [19] 덴드로븀12251 22/09/05 12251
461746 [LOL] 아직까지 깨지지 않은 18 킹존의 기록 [2] Leeka8037 22/09/05 8037
461745 [유머] 애 키우다보면 싫어진다는 메뉴 .jpg [76] 로즈마리14254 22/09/05 14254
461744 [기타] 워치5프로, 놀라운 패시브 iot기능 제공 [10] Lord Be Goja10101 22/09/05 10101
461743 [기타] 원달러 1370원 돌파 [45] 조말론11389 22/09/05 11389
461742 [기타] MBC 기상 특보 보다가 깜놀 [25] BTS16287 22/09/05 16287
461741 [유머] 탑건 북미 극장 포스터 근황 [7] SAS Tony Parker 10409 22/09/05 10409
461740 [서브컬쳐] 요즘 이세계전생웹소설 근황 [30] roqur9861 22/09/05 9861
461739 [유머] 알베르토 따라하다가 낭패본 남자 [18] 손금불산입13293 22/09/05 13293
461738 [유머] [말딸] 글 작성자의 신뢰도를 올려주는 단어 [44] 크크루삥뽕17507 22/09/05 17507
461735 [유머] 드래곤볼) 외국인 팬의 분노 [53] 고쿠14345 22/09/05 14345
461734 [서브컬쳐] (후방)무서울 정도로 리얼해져가는 3D NSFW 업계 [33] 묻고 더블로 가!18044 22/09/05 18044
461733 [기타] 기상청 태풍 브리핑 마무리 발언 [24] 카루오스18232 22/09/05 18232
461731 [유머] 미국 유학생의 컬쳐쇼크 [61] 길갈15816 22/09/05 15816
461730 [유머] CNN 트위터 담당자의 실수의 진실 [46] 오곡물티슈13689 22/09/05 13689
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로