:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
20/10/12 10:01
구글, 파파고 등 번역 사이트가 빅 데이터 기반으로 번역을 수정하다보니
논문같이 전문용어 및 수식어가 한정된 영역에서는 정확도가 점점 더 올라가는 거 같습니다
20/10/12 10:02
논문이나 기사 같이 문장 구조, 어휘가 정확하면 번역이 더 잘 되는 것 같습니다.
한국어를 영어로 번역할 때도 주어, 서술어 생략하지 말고 번역하면 더 잘 되는 거 같고, 어휘도 뜻이 명확한 걸로 바꿔주면서 하면 잘 되고 그러다보니 영어 실력이 느는 게 아니라, 번역을 위한 입력 실력이 느는 느낌이죠.
20/10/12 10:47
아마 논문 교정 보는 쪽이 먼저 망할수도 있는게...
단순히 철자나 관사, 어색한 표현 고쳐주는건 구글 닥스나 grammaly같은 서비스가 별 차이 없더라구요.
20/10/12 10:21
호기심에 몇 가지 문장 입력해 봤는데, 그래도 제법 잘 하는 것 같네요. 다만, 섬세한(세세한?) 뉘앙스 같은 것은 어려워 하는 것 같습니다.
예 : 번역 되게 못하네 → Can't be translated 라고 하는군요.
20/10/12 10:35
근데 언어번역은 확실히 인간수준으로하려면 정말이지 한사람 인생분에 해당하는 다양한경험에의한 맥락고려가 필요해서 안드로이드수준의 복합지능이 아니고서는 한계가 명확하다고 생각합니다
20/10/12 11:06
커뮤 댓글처럼 비문과 줄임말 등은 번역 한계가 명확하겠지만
논문, 기사 처럼 정돈된 글은 조만간 AI 기반 번역기가 사람보다 나을수 있다고 봅니다
|