:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
20/05/26 21:00
예전에 폴아웃4 한글화 왈도팀이였던가에서 저런 경우 엄청 많았다죠. 미리 번역파일 받아서 거들먹거릴려는 목적으로 지원하는 사람도 많고
20/05/26 21:01
단순 능력부족은 차라리 다행인데
예전 플래그inc때보면 고의 트롤링이랑, 남들이 다 틀리다고 해도 자존심상했는지 끝까지 우기는 사람도 있고.. 중국이 스카이림 공개번역으로 중문모드 3일만에 해치웠다길래 사람 많은데 당연하지.. 라고 생각했는데 지금 생각해보면 진짜 대단한듯.
20/05/26 21:04
번역하는 분들 고생이 참 많죠..
전 번역은 능력이 안되서 슈코넷 시절 슈로대D하고 AP 한글화 테스터 했었는데 이것도 테스터 참가한다고 하고는 파일만 가져가서는 잠수 타는 사람이 70~80%는 됐던걸로 기억합니다. 그나저나 킹덤컴은 슬슬 세일하면 사야겠네요.
20/05/26 21:06
공개번역... 저도 여러번 몇번 민폐 끼친 기억이 남을 정도로 정말 힘들고 어려운 작업입니다, 흑흑... 한글패치는 진짜 돈받고 소수가 해야해요.
20/05/26 21:13
Dagger covered in horseshit.
단검은 말갈퀴로 덮여 있다. -파파고 단검은 말똥으로 덮여있다. -구글 말똥칼로 죽었단 얘기같은데 중간에 뭐가 by인지뭔지가 빠졌다고 해도 묘하게 번역된듯
20/05/26 22:02
저런 사람들 있죠.
게임 번역 뿐만 아니라, 영상물 자막이라던가 모드의 번역 같은 곳에서도 무슨 심리인지 능력도 안 되면서 번역기 돌린걸 올려대더군요.
20/05/26 23:02
지적하면 보통은 해주는 게 고마운 거지 하는 반응들이 많은데 진짜 노력해서 하시는 분들이 있으니까 그러는 게 낫긴 낫고 지적질 많으면 때려치는 경우도 많으니까 이해도 되긴 하는데요. 가끔 안 하는 게 낫다 싶은 경우도 있기는 하죠. 저도 본문 같은 건 저렇게 하는 게 스스로 도움이 된다고 생각해서 하는 건가 하는 의문이 듭니다.
20/05/27 09:05
RPG 모바일게임 하나 시작했었는데 첫 화면에 크게 "연극"이라고 써있는 버튼이 있더군요..
첫화면을 번역기 돌려서 대충 올리면 어쩌라는건지.. ㅠ.ㅠ
20/05/27 10:51
제가 예전 Fate HA번역팀장 할 때 번역자가 7명인가 됐는데 최종적으로 40%정도는 제가 다시 했습니다.(텍스트 분량이 10MB로 책 20권 정도)
그나마 특정 사이트에서 이름 있는 분들(나름 자막제작자나 아마추어 번역가-그 이후 라노베 번역하시는 분도 있음) 위주라서 기본 퀄리티가 크게 문제 될 수준은 아니었지만 사람이 많다보니 각 케릭터의 말투 같은 부분부터 특정 관용어구 번역이 전부 다 다르다거나 말버릇이 다르다거나 하는 부분은 맞추기가 쉽지 않았습니다. 그리고 부분부분 하다보니 전체적인 흐름을 모르면 알기 힘든 부분에서 오역이 상당히 많았지요. 그래도 좋은 경험이었습니다.
|