여러분들도 아시다싶이 블리자드사의 게임에는 많은 오마주가 존재하죠. 인터넷하다가 우연히 해외사이트에서 어느 해외유저가 정리한 스타2 <자유의 날개> 테란유닛들의 대사에 포함된 오마주들을 정리한 글을 보게되였는데 재밌어서 퍼옵니다. 원출처는 불분명해서 밝히지 않습니다.
밴시(Banshee)
"Rolling thunder", 베트남전쟁에서 미군이 1965년부터 1968년까지 베트남북부에 대해 진행한 대규모공습작전의 이름입니다.
"Apocalypse.. ..now!" , 두말할것도 없이 유명한 베트남전쟁을 다룬 영화 (Apocalypse now)
"In space, everyone can hear me scream... ...cause I'm the Banshee, get it?", 원 출처는 유명한 SF호러영화 <엘리언>의 캐치프레이즈 "In space, no one can hear you scream"입니다.
전투순양함(Battlecruiser)
"It's a trap!" , 스타워즈 EP6 (Return of the Jedi)에서 황제의 함정에 빠진 아크바장군의 대사입니다.
유령(Ghost)
"Feeling lucky, punk?" ,"Make my day." ,"I know what you're thinkin'..." 모두 이스트우드의 영화 <Dirty Harry>에서 나오는 대사들입니다.
"We all got it coming, kid." 다시 한번 이스트우드, 영화 <Unforgiven>에서 주인공 윌리엄 매니가 처음 살인을 한 젊은이한테 한 말입니다.
"I see live people. (펑,펑) I see dead people.", 더이상의 자세한 설명은 생략한다.
"Never say die..." , 메탈악대 BLACK SABBATH의 명곡입니다.
화염차(Hellion )
"I am Speed. Ka-Chow!" 에서 맥퀸이 맨날 하는 소리죠.
해병(Marine)
"Man... STILL stuck in this chickensh*t outfit...", 스타1에서 마린의 푸념 "How do I get out of this chickensh*t outfit?"을 기억하시나요? 출처는 <엘리언2>에서 이등병 Hudson이 한 말입니다.
"This is my C-14 Impaler gauss rifle! There are many like it, but this one is mine!" , 미국 해병대의 유명한 Rifleman's Creed입니다. 베트남전쟁을 다룬 영화 <Full Metal Jacket>에서 나오죠. 워크3의 헌트리스도 비슷한 얘기를 하죠.
"This one time, at boot camp..." 이건 좀 19금인데, 영화 American Pie에서 Michelle왈:"This one time, at band camp, I stuck a flute in my pu**y."
의료선(Medivac)
"Uh, why you boys all wearing redshirts anyway?" , 스타트렉을 좋아하는 분이라면 알만할건데요, 스타트렉에서 빨간옷입은 듣보잡들이 나와서 인차 죽어버리죠. 불쌍한 해병......
"The power of medivac compels you!" , 호러의 명작 (The Exorcist)에서 나오는"The power of Jesus Christ compels you!"가 출처입니다.
밤까마귀(Raven)
"I'm sorry, commander. I'm afraid I can't do that." , SF명작 <2001 스페이스 오디세이>에서 슈퍼컴퓨터 HAL 9000이 주인공을 해치밖에 가둬놓고 주인공이 문을 열라고 하자 한 말이죠. "I'm sorry, Dave. I'm afraid I can't do that."
"I know I made some very poor decisions lately, but I can give you complete assurance that my work will be back to normal." , 다시한번 <스페이스 오디세이>, 주인공이 우주선으로 돌아와 HAL 9000를 셧다운시키려고할때 HAL 9000의 애걸입니다.
사신(Reaper)
"I make dead people." , 또다시 <식스 센스>.
"I ain't got time to bleed.", 아놀드의 명작 <프레데이터>에서 GE M134 머신건을 가진 Blain의 대사입니다.여담으로 브레인역의 배우 Jesse Ventura는 1998년 미네소타주 주지사에 당선됩니다. 따라서 프레데이터는 유일한 두명의 주지사가 출연한 영화가 됩니다.
"I like you. That's why I'm gonna kill you last.", 아놀드의 또다른 명작<코만도>에서 그가 자신을 납치한 놈한테 한 얘기입니다.
건설로봇 SCV
"(기계고장음) Hear me baby, hold together...", 스타워즈 EP4에서 Han Solo가 Millennium Falcon에 들어가 제어탑에서 웨치던 말입니다.
공성전차(Siege Tank)
"I love the smell of burning wreckage in the morning!", 또다시 Apocalypse now, Kilgore대령의 "I love the smell of burning napalm in the morning."
화염방사병(Firebat)
"Smells like, victory." 공성전차를 참조.
바이킹(Viking)
"Co-ordinates set. North by Northwest." , 히치콕의 명작 《North by Northwest》에서 왔죠.
"Transform and roll out!" 트래스포머의 오토봇리더 옵티머스프라임의 출발명령.
"Turn and burn!" , <Top Gun>주인공이 중대장 Jester를 훈련에서 물리쳤을때 조수 Goose의 웨침.
토르(Thor)
"Sue me, dickhead!" , 독일악센트마저 아놀드와 꼭 닮았죠. 영화 <Total Recall>에서 주인공이 택시에서 내리면서 돈내놔라고 하는 기사한테 한 말.
"What happened to you commander? They got you pushing too many pencils?", <프레데이터>에서 아놀드와 마쵸흑형이 근육쇼를 하면서 한말.
"If someone asks me if I am really a god, I say yes!", 영화(Ghostbusters)에서 주인공Stantz가 한말입니다."Ray, when someone asks you if you're a god, you say 'YES'! "
"If someone asks me I ever killed any zerg, I say yes, but they were all bad!" 이번엔 아놀드, 영화 <True lies>에서 공작원신분을 알게 된 마누라가 사람을 죽여본적이 있냐라고 질문하자 "Yeah, but they were all bad."
"What is best: to crush the zerg, see them driven before you, and hear the lamentations of the protoss." , 이번에도 아놀드 (Conan the Barbarian)에서 치프가 어떤 생활을 바라는가라고 묻자 "To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women."
"Stick around." , <프레데이터>에서 뒤에서 기습하려는 적을 한칼에 벽에 쳐박아놓고 내뱉은 말.
"I'll be back." 더이상의 자세한 설명은 생략한다(2)
수정이나 보충할 부분이 있으면 지적해주세요.