PGR21.com
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
Date 2014/09/01 15:58:53
Name 이승훈
Subject [기타] [기타] 테란유닛 대사 모음
추억 돋네요.
메딕 대사는 지금보니... 좋군요?


=  SCV(Private)  ==

생산되었을 때:
SCV, good to go, sir.
(SCV, 준비되었습니다. #여기서 sir는 준위(Warrant officer) 이상인 장교 계
급을 가진 남성 상급자에게 붙이는 호칭입니다. 여성은 ma'am이라고 하죠.
그러니까 스타크에서 드롭쉽의 준위나 그 샥시한 세라 캐리건이 아직 저그로
인페스티드 되기 전의 상태에서는 이들에게 ma'am이라고 해야 쪽을 안 당합
니다.)


지정되었을 때:
Orders, captain?
(명령만 내려주십시오, 대장님. #Captain은 원래 대위 계급을 말하는데, 여
기서는 그냥 일반적인 대장을 뜻하는 것 같습니다.)
I read you.
(알겠습니다.)
yes, sir?
(네?)
Reporting for duty.
((임무수행을 위해) 보고드립니다.)


마우스 여러번 찍어서 짜증낼 때:
Come again, captain?
(다시 말씀해 주시겠습니까, 대장님?)
I'm not reading you clearly.
(잘 안 들립니다.)
You ain't from around here, are you?
(여기 처음 오셨죠? 그죠?)
I can't believe they put me in one of these things and now I gotta
put up with this, too?
(도대체 날 왜 여기 집어넣어 놨는지 모르겠네, 여기서 참고 앉아
있어야돼요?)
I told them I was claustrophic. I've gotta get outta here!
(내가 폐소공포증이 있다고 얘기 했잖아. 나 여기서 나갈래!)
I'm stuffed in here tighter than frog's-butt-in-a-watermelon-seed-tight.
(여기 꼼짝없이 앉아 있어야겠군)




==  Marine(Private)  ==

나올 때:
You wanna piece of me, boy?
(너 나랑 한판 붙어볼래? # 옛날에 누군가 이걸 want a piece of meat라고
해서 '고기 한 점 필요해'뭐 이런 식으로 번역해 놨던데, 잘못된 겁니다.
want a piece of me는 나랑 한 번 싸워 보자는 뜻의 숙어입니다.)

지정 시:
Standin' back.
(대기 중)
Give me somethin' to shoot.
(뭐 쏴 갈길 것 좀 줘.)
Commander!
(사령관님!)
Checked up and good to go!
(언제라도 출동 가능합니다!)

명령받았을 때:
Rock & roll!
(간다!)
Outstanding!
(좋았어!)
Go, go, go!
(뛰어, 뛰어, 뛰어!)
Let's move!
(자, 움직이자!)

짜증낼 때:
We gotta move.
(빨리 움직여야 돼)
Are you gonna give me orders?
(명령을 내리긴 할껍니까?)
Oh, my god! He's wet!
(세상에! 이 녀석, 바지에 싸버렸군!)
How about we frag this commander.
(이 사령관 기냥 죽여버리는게 어때?)
How do I get out of this chicken sh#@ outfit?
(이 거지같은 전투복 언제 벗냐?)
If it weren't for this neural implant, you'd be a smokin' crater by now!
(이 신경이식만 아니었으면, 넌 지금쯤 서 있는 자리에 연기 나는 구덩이만
남아 있을꺼다! # 머린들은 뇌에 신경이식이 돼 있어, 상관에게 반역을
못함. 따라서 절대 못 게김. 로보캅처럼 후후...)




==  Firebat(corporal)  ==

Need a light?
(불 필요하세요? # 이 말은 관용적으로 담배불이 필요하냐고 물을 때 쓰는
말입니다.)

지정 시:
You got my attention.
(주목하고 있습니다.)
Fired up!
(장전 중! #뭐, 이건 대체로 만반의 준비가 되었다는 뜻으로 사용합니다.
특히 군대에서 많이 쓰는 말입니다.)
Yes?
(-_-;; #너무 어려워서 번역안합니다.)
Wanna turn up the heat?
(열 좀 올려 드릴까요?)

명령 시:
You got it.
(바로 그겁니다.)
Slammin'
(때려!)
Let's burn!
(태워버리자!)
Naturally.
(당연하지)

짜증 시:
Is something burning?
(어디 뭐 타는 것 같지 않아?)
Hehe, that's what I thought.
(하하, 그럴 줄 알았어.)
I love the smell of napalm.
(난 네이팜탄 냄새가 좋아. #영화 '지옥의 묵시록(Apocalypse Now)에
나오는 대사입니다.)
Nothin' like a good smoke.
(맛좋은 담배 한 대 만한 게 없지.)
You trying to get invited to my next barbecue?
(너 다음 내 바베큐 파티에 초대되고 싶냐?)
Got any questions about propane?
(프로판 가스에 대해서 뭐 질문 없어?)
or propane accesories?
(아니면 프로판 기구들이나?)




==  Medic  ==

생산 시:
Prepped and ready.
(준비 완료. #prep. = prepare)

지정 시:
State the nature of your medical emergency.
(응급 부상의 정도를 말하세요.)
Need medical attention?
(간호가 필요해요?)
Did someone page me?
(누가 저 호출했어요?)

명령 시:
I'm on my way.
(지금 곧 가요.)
Right away.
(당장 갑니다)
Stat!
(빨랑!)
I'm on the job.
(의무 수행중)

짜증 시:
I've already checked you out, commander.
(사령관님, 벌써 검사 다 했어요)
You want another physical?
(physical 한 번 더 하실래요? #여기서 physical은 완죤히 다 벗고,
검사 받는 거라네요.. 흐흐)
Turn your head and cough.
(고개를 돌리고 기침을 하세요. #쩝.. 이건 뭐냐.... 탈장 검사할때 그 곳을 잡고...)
Ready for your sponge bath?
(스폰지 목욕할 준비 됐어요? #병원에서 수족을 못 쓰는
사람들을 위해 간호사들이 시켜주는 목욕을 말합니다.)
His EKG(?) is flatlining. Give me DPV(?). Stat!
(심장 박동이 멎었어요. 심폐 소생 전기 충격! #의학용어라 잘
모르겠네요. 전 위생병이 아니라서... Flatline은 그 초록색
심장박동 게이지가 직선이 되는 거.)
He's dead, Jim
(죽었어요)




==  Ghost(specialist)  ==

나올 때:
Somebody called for an exterminator?
(누가 제거반을 불렀습니까? # exterminator는 보통 돈을 받고 바퀴벌레나 개
미를 박멸해 주는 사람을 말한다는군요.)

명령 시:
Call the shot!
(오데로 쏠까?)
Ghost reportin'!
(고스트, 보고드립니다!)
Finally
(드디어)
I'm here!
(저 여기 있슴다~)

명령 시:
I'm all over it!
(제가 알아서 처리하겠습니다)
I'm gone.
(저 사라집니다. 뿅~ -_-;;)
Never know what hit'em.
(뭐에 맞았는지도 모를껄~)
I hear that.
(알았슴다~)

짜증 시:
You call down the thunder
and I'll rip down the whirlwind.
(당신이 천둥을 내려치면, 제가 돌개바람을 내리겠습니다. #영화
'The Rock'에 나오는 대사임)
Keep it up, I dare ya.
(계속해봐)
I'm about to overload my aggression inhibitors.
(내 인내심을 시험하지마)




==  Vulture(sergeant)  ==

All right, bring it on!
(좋았어, 다 덤벼!)

지정 시:
What do you want?
(뭘 원해?)
Somethin' on your mind?
(뭐 생각하고 있는거야?)
I read you, sir.
(알겠습니다. 장교님.)
Yeah?
(뭐야?)

명령 시:
Yeah, I'm goin'
(알았어, 내가 간다.)
No problem.
(문제없지)
Oh, is that it?
(엥, 고작 그거야?)
I dig.
(맘에 드는데. # "I dig it"은 무엇을 "후벼판다"가 아니라 "매우 좋아한다"라는
구어적 표현이지만 이 경우에는 지뢰를 묻는다는 중의적인 표현으로 이해할 수
있겠습니다. )

짜증 시:
Something you wanted?
(뭐 필요한 거 있었어?)
I don't have time to f@#! around!
(나 장난 칠 시간 없어!)
You keep pushing me, boy and I'll scrap you along with those aliens!
(너 이 꼬마야, 자꾸 날 귀찮게 해봐. 외계인들이랑 함께 던져버릴테니까!)




==  Tank(master sergeant)  ==

Ready to roll out!
(출동 준비 되었습니다!)

지정 시:
Destination?
(목적지는?)
Identifying target.
(표적 확인 중)
Orders, sir?
(명령이 뭡니까.)

명령 시:
Delighted to, sir!
(기꺼이 하겠습니다!)
Absolutely.
(당근이죠.)
Proceedin'.
(전진 중.)
Movin'
(이동 중.)

짜증 시:
Da da la la la, da da la la la~
(#바그너의 오페라 '니벨룽겐의 반지'에 나오는 노래 "Flight of the Valkyries"
입니다. 발키리?! -_-;)
I'm about to drop the hammer and dispense some indiscriminate justice.
(재판관의 망치로 무차별하게 법을 집행할 것입니다.)
What is your major malfunction?
(대체 당신, 문제가 뭡니까?)




==  Goliath(first sergeant)  ==

Goliath online.
(골리앗 대기 중.)

지정 시:
Systems functional.
(계기 시스템 작동 가능)
channel open.
(통신 채널 개방)
Comlink on-line.
(통신 회선 온라인)
Go ahead, TAC-COM.
(사령부, 말씀하십시오. #TAC-COM은 Tactical Command(전술 사령부)의
약자.)

명령 시:
Acknowledged, HQ.
(알겠습니다, 본부. #HQ는 Headquarters의 약자)

짜증 시:
NOSEC E209 on.
(#이건 작전과에서 일하는 저조차도 안쓰는 군사용어라 모르겠어요. -_-;;)
Checklist protocol initiated.
(점검 절차 개시되었습니다.)
Verdict level 1 diagnostic.
(제 1 점검 단계 진행중)
USDA selected.
(USDA(??) 선정 완료)
FDEC approved.
I
(FDIC(???) 승인)
Checklist completed, S.O.B.!
(점검 완료다, 개새꺄! #S.O.B = Son Of a Bitch)




==  Wraith(captain)  ==

Wraith awaiting launch orders
(레이쓰, 출격 명령을 기다리고 있습니다.)

selected:
Go ahead, command
(명령 내려주십시오.)
Transmit coordinace
(좌표 부르십시오.)
Standin' back.
(대기 중)
Reporting in
(보고 드립니다.)

command:
Coordinance received!
(좌표 수신!)
Attack formation!
(공격 대형으로!)
Roger.
(예)
Vector logged in.
(벡터 기입완료!)

annoyed:
Last transmission breakin' up, come back.
(마지막 송신이 잘 안들렸습니다. 다시 부르십시오.)
I'm just curious, why am I so good.
(난 내가 왜 이리 잘났는지 정말 모르겠어.)
I gotta get me one of these.
(이거 하나 장만해야겠는데?)
You know who's the best starfighter in the fleet is.
(너 누가 함대 최고의 조종사가 알잖아?)
Yours truly.
(당신의 충실한 부하~)
Everybody's gotta die sometime, right?
(누구나 언젠가는 죽어야 하지...)
I am invincible, that's right
(그래 맞아, 난 불사조야)




==  DropShip  ==

생산 시:
Can I take your order?
(명령 내리시겠습니까?)

지정 시:
I'm listening.
(듣고 있습니다.)
Destination?
(목적지는?)
Input coordinance.
(좌표 기입하십시오.)
Go ahead, HQ.
(본부, 말씀하십시오. #HQ=Headquarters)

명령 시:
Buckle up.
(안전띠 매세요.)
In transit, HQ.
(이동중입니다.)
Hang on, we're in for some drop.
(꽉 잡아요. 내려줄테니까)
In the vibe, bye bye five (?)

클릭 여러번 해서 짜증낼 때:
When you're moving your over-head luggage, please be
careful.
(머리 위 짐칸에 짐을 넣을 때에는 조심해 주세요.)
In case of a water landing, you may be used as a floatation
device.
(물 위에 불시착할 때에는 당신을 부표로 쓰면 되겠군.)
To hurl chunks, please use the vomit bag in front of you.
(오바이트 쏠릴 시에는 좌석 앞에 비치된 구토 주머니를 사용하
세요.)
Keep your arms and legs inside until this ride comes to a full
and complete stop
(비행정이 완전히 멈출 때까지는 창밖으로 팔과 다리를 내놓지
마세요.)




==  Valkyrie(lieutenant commander)  ==

나왔을 때:
Valkyrie prepared.
(발키리 준비되었습니다.)

지정 시:
Need something destroyed?
(뭐 부술 꺼 있어요?)
I'm eager to help.
(나는 돕고 싶습니다.)
Don't keep me waiting.
(날 기다리게 하지마요.)
Achtung!
(조심! #독일어)

명령 시:
Ja, wohl!
(아주 좋아요! #독일어)
Of course, my dear.
(물론이지, 자기~)
It's showtime.
(쇼타임이다)
Perfect.
(완벽해)

짜증 시:
This is very interesting, but stupid.
(이건 아주 재밌지만, 어리석어요.)
I have ways of blowing things up.
(전 뭐든 부셔버리는 방법을 알고 있어요.)
You’re being very naughty.
(당신 점점 장난이 심해져요)
Who’s your mommy?
(당신 엄마는 누구야?)




==  battlecruiser(commodore)  ==

나올 때:
Battlecruiser operational.
(순양함 가동 중)

지정 시:
Good day, commander.
(좋은 날입니다. 사령관님)
Hailing frequencies open.
(주파수 열어놓았습니다.)
Receiving transmission.
((명령을) 송신 중)
All cruiser reporting
(전 순양함 보고드립니다.)

명령 시:
Set a course.
(목표지점 선정해주세요)
Take it slow.
(침착하게 하지.)
Make it happen.
(실현시키지요.)
Engage.
((적과) 교전합니다.)

짜증 시:
Identify yourself.
(소속성명을 밝히시오.)
Shields up, weapons online.
(방어막 가동, 무기 장전)
Now that we're equipped with shields, well, then buckle up.
(방어막 가동. 자, 그럼, 안전띠나 매)
We are getting way behind schedule.
(우리 일정에 늦어지고 있어요)
I really have to go, no.1
(넘버원, 나 정말 가야됩니다.)

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
진돗개
14/09/01 16:08
수정 아이콘
배틀크루저 - 닝링 뜨리꾼 띠뜨루뽀쁜 (?????) 비슷한 대사가 있었던거 같은데....
Cesc Fabregas
14/09/01 16:12
수정 아이콘
Hailing frequencies open. 이거같네요
압도수
14/09/01 16:13
수정 아이콘
Hailing frequencies open. 저대사일겁니다
Thanatos.OIOF7I
14/09/02 00:25
수정 아이콘
아놔 이게 뭐라고 빵터졌네요.
노올자
14/09/02 14:13
수정 아이콘
크크크크크~
당근매니아
14/09/01 16:20
수정 아이콘
드랍쉽 대사 In the vibe, bye bye five 로 해놓은 건 아마 five-by-five 라고 좌표 지정하는 걸로 기억하는데 앞쪽이 기억 안나는군요.
기다린다
14/09/01 18:06
수정 아이콘
이거.. 에일리언 2편보면... 강하하면서 해병대 드롭쉽 운전자가 하는 대사 입니다..

에일리언 패러디죠
적토마
14/09/01 18:46
수정 아이콘
in the pipe 5 x 5 죠
14/09/01 16:25
수정 아이콘
크크 예전생각 나네요. 초딩때 스타 처음 나왔을때 애들끼리 피씨방 다니고 되도않는 영어 실력으로 어색하게 애들 대사 따라하곤 했는데.

근데 메딕 생산 단어중에 prep은 수술준비 말하는 prep으로 생각하면 이상할까요?(이렇게 보면 그냥 수술준비 완료 정도로 해석하면 될듯?) 그리고 드랍쉽의 in the bye, bye bye bye로 들리는 그 대사는 in the pipe, five by five라고 알고 있습니다. in the pipe는 안전한 지역에 있다는 이야기고 five by five 는 5/5 같은 소리로 상태가 10점 만점에 10점 이런 소리 같아요.
은하관제
14/09/01 16:58
수정 아이콘
five by five(=5 by 5)가 관제용어에서 loud and clear와 같은 의미로 쓰입니다. 잘 들리고 선명하다는 의미지요.
참고로 관제 교신상태는 1부터 5까지가 있는데, 1이 가장 안좋고 5가 가장 좋습니다.
내려올
14/09/01 16:27
수정 아이콘
이야~ 야근이다~
14/09/01 16:30
수정 아이콘
손가락 다섯개 멀쩡합니다, 왼손에 3개, 오른손에 2개.
14/09/01 17:55
수정 아이콘
사이언스 베슬이 필요합니다!
14/09/01 18:17
수정 아이콘
발키리는 짜증나게하면 가차없이 엄마를 찾는군요?
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
222459 [기타] [기타] 역사속 기록사진.jpg [스압] [16] 10370 14/10/23 10370
221501 [기타] [기타] 독일의 과학력은 세계 제이이일!! [19] 축생 밀수업자7555 14/10/15 7555
219229 [기타] [기타] 18세기 마데인 독일의 위엄 [7] 요정 칼괴기6154 14/09/24 6154
219061 [기타] [기타] 수도 맞추기 Q&A 10 [10] Duvet4987 14/09/23 4987
218503 [기타] [기타] SBS 예능국 PD 입사시험 필기시험문제 [31] Jinx13938 14/09/17 13938
217288 [기타] [기타] 들으면 자연스럽게 따라부르는 노래 [32] 가호리6792 14/09/03 6792
217051 [기타] [기타] 테란유닛 대사 모음 [14] 이승훈20721 14/09/01 20721
214206 [기타] [기타] 생애 처음 초원을 본 젖소들 [13] Typhoon8267 14/08/04 8267
214091 [기타] [기타] 동백아가씨를 부르던 독일 [3] Cazellnu4714 14/08/03 4714
213473 [기타] [기타] 등록금으로 고통받던 독일 대학생들의 해결책 [44] 7568 14/07/26 7568
213321 [기타] [기타] 엄청 불친절한 RTS 게임 중 하나 [6] 요정 칼괴기4771 14/07/25 4771
213160 [기타] [기타] '한국어 잘한다'의 경지를 벗어나는군요~~ [24] 표절작곡가9560 14/07/24 9560
213119 [기타] [기타] 조직이 존재하는 동안 존재할 불멸의 명언 [25] 요정 칼괴기8764 14/07/23 8764
212213 [기타] [기타] 독일 대표팀이 브라질 월드컵에서 하고 간 선행.jpg [27] 삭제됨6371 14/07/15 6371
210139 [기타] [기타] 죽기전에 자신에 대한 문서는 꼭 챙겨서 소각해야 하는 이유 [7] 요정 칼괴기6604 14/06/26 6604
209945 [기타] [기타] 오스트리아랑 오스트레일리아의 어원 [5] 요정 칼괴기8487 14/06/25 8487
209851 [기타] [기타] 독일에서도 외계인을 고문하고 있다는 소식이 들립니다. [10] 삭제됨6740 14/06/24 6740
209623 [기타] [기타] 러시아가 독일을 이길수 있던 이유 [12] 잔인한 개장수8684 14/06/22 8684
208652 [기타] [기타] 2차 세계대전, 독일의 폴란드 침공 시작.jpg [7] 삭제됨6799 14/06/13 6799
208599 [기타] [기타] 아트 슈피겔만 [쥐] 하드커버 합본 출간 [21] 미캉5416 14/06/12 5416
205925 [기타] [기타] 1차 대전 통신병들 [6] 요정 칼괴기5978 14/05/19 5978
203803 [기타] [기타] [밀덕, 겜덕]hearts of iron IV의 지상전 교리 아이콘들 [4] 요정 칼괴기2927 14/04/29 2927
202977 [기타] [기타] 드루이드 사진가 [38] 하루타8136 14/04/21 8136
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로