:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
14/07/04 14:54
그는 선수 시절에 멕시코 대표팀 선수출신의 바다에 사는 노인이었는데요, 하나는 그의 노안에 놀랐고, 또 하나는 그의 낚시 실력에 놀랐습니다. 알고 보니까 박지성 선수보다 동생이더라구요. 하지만 선수에게 중요한 점은 미끼 조절 능력이거든요. 아 아 미끼가 올라가요 올라가요 슛!!!! 하아...
14/07/04 14:59
번역은 그런 식으로 해서는 안됩니다. 원문이 한 문장이라도 필요하다면 세 문장으로 번역할 수도 있고, 세 문장이라도 필요하다면 한 문장으로 번역해야합니다.
14/07/04 15:12
네 제가 번역에 대해 잘 몰라서 예전에 안정효씨가 쓴 번역에 대한 책의 내용이 생각나서 적어본 것입니다.
안정효씨는 번역에 대해선 우리나라 권위자라고 알고 있어서요. 최근에는 대부분의 번역가들이 말씀하신 것처럼 하는 것이 옳다고 본다는 말씀이시지요?
14/07/04 15:49
이게 맞다, 틀리다 하기 어렵지만, 말씀하신 부분이 사실 좋은 쪽이긴 합니다.
최대한 직역에 가까운 가운데 완역을 해야지 번역하는 사람이 작가의 영역을 침해해서는 안 되죠. 출판사의 경우 각자의 기준이 있는데, 고집 있는 곳은 재창조는 안 하려고 하고 그게 원작을 옮기는 것에 대한 도리죠. 애초에 수출하는 출판사나 작가가 감수하는 사례도 있고 -_-;
14/07/04 16:22
아무래도 원서를 술술 보는 수준은 아니다보니 좋은 번역이 되었다는 책이 많이 보였으면 합니다.
유명한 책인데 뭔 소린지 모르겠어서 찾아보면 번역이 너무 꽝이다....라는 이야기를 많이 듣고... 번역가 하면 안정효씨 밖에 몰랐는데 다른 견해도 좀 참고해야겠습니다.
14/07/04 16:32
좋은 번역가 찾기 어렵죠...
실력과 관계 없이 책이 빵 텨저서 계속 맡아서 번역하는 사람도 있고... 대부분의 책들이 엄청 많이 팔리는 상황은 아니니 번역자를 정말 싸게 씁니다. 심지어 알바 구하듯이 구인하는 경우도 있고요. 게다가 번역이 문제가 아니라 한글 자체를 제대로 못 쓰는 사람들도 수두룩하니...
14/07/04 16:14
그렇군요... 저는 <안정효의 영어 길들이기 1,2,3> 이것을 봤습니다. 더 오래전에 나온 책이라...
저야 비전문가니 참 재밌게 봤었는데 전문가들사이에서는 문제가 좀 보였나보네요...
14/07/04 17:27
이게 사람마다 의견이 분분하기는 한데, 확실한 건 여기에 무리하게 집착해 가독성이 떨어지면 편집 과정에서 빠꾸 먹거나 그쪽에서 알아서 수정할 가능성이 매우 높습니다. 짬빱과 위상이 대단한 번역가라거나 상징성 등의 측면에서 꼭 그렇게 해야 해서 설명을 달아 놓지 않는 이상은요.
다만 소설 쪽은 조금 다를지도 모르겠습니다. 제 경험은 주로 비소설 쪽으로 기울어져 있어서..( '-')
14/07/04 15:05
팀왈도본이 부족함을 느끼네요 애초에 시작을
그는 낡은 사람 이라고 들어가야한다고 봅니다. 단어의 뜻을 나열만하면 큰 의미가 없다고 봅니다.
14/07/04 15:15
개인적으로 번역 기준은 창작자가 한글을 알면 어떻게 썻을까, 어떻게 전달하려고 했을까를 생각해보자 쪽으로...
뭐 100% 번역은 누가와도 불가능하겠지만서도..
14/07/04 15:34
9, 피지알 스타일
저 노인분 최소 근성 레벨 만렙 찍으신듯요 [밑에 댓글] [→] 만약 혼자 잡지 않고 파티를 맺으면 어땠을까요? [→] 탱커 구합니다. [→] 여기 고기 잘 모는 딜러염 [→] 혹시 라면이랑 야식 제공할 힐러 안필요하세요? * 죄송합니다.
14/07/04 16:04
팀 왈도체 더 나은 번역 도전해 봅니다.
그는 노인 늙었다 혼자 물고기 스킬 속의 걸프 줄기. 그는 가졌다 갔다 8에서 4일 지금 같이 밖에서 가지는 고기.
14/07/04 16:30
"그는" 지워도 되지 않나요?
노인은 멕시코 만류에서 작은 배를 타고 홀로 물고기를 잡았지만, 84일 동안 아무 것도 잡지 못했다.
14/07/04 16:54
라이엇 스타일
[노인] - 작은 배를 타고 유유히 낚시를 하는 노인은 멕시코 만류의 상징이었습니다. 그러나 마음만 언제라도 고기를 낚을 수 있다는 점은 멕시코 만류의 고기들에게 지나친 위협으로 다가왔습니다. 따라서 빠르고 꾸준히 고기를 낚는 것이 아니라, 유유히 낚시를 하는 노인의 정체성을 명확히 하는 것이 저희의 목표입니다. 지속적으로 낚시를 하는 능력은 기존에 비하여 약해졌지만, 빨라진 이동 속도가 대안이 될 수 있도록 했습니다. 변경 후 노인이 고기를 얼마나 낚을 수 있는지 면밀히 주시하도록 하겠습니다. 일반 기본 이동 속도 : 340 -> 350 Q - 고기 낚기 재사용 대기 시간 : 1일 -> 84일
14/07/04 17:00
노인은 멕시코 출신이고 제구가 갱장히 좋아요. 주무기도 쒀클췌인지압이고, 특히 타자하고의 승부에서 낚시를 갱장히 잘한다. 루헨지니하고 약간 비슷하죠. 긍데 팔십샤일동안 승리가 없쓰요. 이건 뭔가 잘못됏다, 정상 큰디션이 아니다, 그런데도 팔십샤일동안 뤄테이션을 한번도 거르지 않앗다, 이건 정신력이죠. 갱장히 강한 멘탈의 소유자라고 봐야 한다.
|