이번에는 한번 상스러운 단어가 들어가는 영어 표현들을 정리해볼까 합니다. 일단 운영진에게 글의 성격과 관련해서 미리 문의는 드렸고 운영진에서 지나친 표현이 나오지 않는 한 허용하겠다는 뜻을 전해왔습니다.
어디까지나 비 원어민으로서 “원어민들이 이런 상황에서 이런 식의 표현들을 쓰고 있다”는 것을 알자는 것과 우리말도 마찬가지지만 영어에서도 상스러운 단어들이 항상 상대방을 비하하거나 멸시하거나 위협의 용도로만 쓰이는 것은 아니다라는 것을 알리고 싶은 마음에 글을 쓰게 되었습니다.
(물론 지난 번 저의 글 [알파벳 f 로 시작하는 영어 단어들…]에 혹 낚이신 분들이 계신 것 같아서 사죄 차원에서 쓰는 글이기도 합니다…--;;;)
또 한가지, 주제가 주제다 보니 어쩔 수 없이 영어 비속어들이 등장합니다. 혹, 불편하신 분들은 읽지 말아주시길 당부 드립니다.
그럼 시작해 볼까요?
DAMN
특징: 비교적 정도가 가벼운 단어이고 TV나 라디오에서도 나올 수 있을 정도의 수준. 원래는 condemn (a person) to suffer eternal punishment in hell (어떤 사람에게 지옥에서 영원히 고통을 받는 벌을 선고하다)의 의미에서 나왔음.
용례:
* 고통이나 슬픔, 분노를 표현할 때
“God dammit / damn / dammit”
* 상대방에게 기분이 언짢다는 뜻을 나타낼 때
A: “Hey man, I lost your phone.”
B: “Damn you (to hell!)”
*경이로움이나 놀람을 표현할 때
A: “Whoa, check out the sunrise.”
B: “Daaaamn.”
*절망이나 실망감을 표현할 때
A: “I can’t find my keys.”
B: “Damn…”
* 관심이 별로 없음을 표현할 때
A: “Hey, what do you want for dinner?”
B: “I don’t give a damn.”
* 상대방에 동의를 표현하거나 격려할 때
A: “I think I’m gonna call her today.”
B: “You damn well!”
* 명사 앞에 부정적인 느낌이나 오명을 주고 싶을 때
“That damn teacher gave us a ton of homework.”
HELL
특징: 역시 정도가 가벼운 욕, TV에서도 말할 수 있음
용례:
* 분노의 표현
A: “I want to break up with you.”
B: “Go to Hell!”
* 그건 별로 중요하지 않다는 의미
A: “I can’t find a condom.”
B: “To hell with it!” (신경 꺼, 됐어, 잊어버려…)
* Yes / No 질문에 대한 대답을 강조할 때
A: “Do you want to meet the girl I told you the other day?”
B: “Hell yeah!”
ASS
특징: Ass까지는 TV에서 말할 수 있지만 asshole은 안됨. ass는 주로 비열하거나 예의가 없는 사람을 가리킬 때 쓰이는 표현, 당나귀나 노새를 가리키기도 함 (이 때는 상스러운 느낌은 없음)
용례:
*다른 사람을 놀리는 표현
A: “Did you see Johnny pick his nose on TV?” (너 Johnny가 TV에 나와서 코 후비는 것 봤어?)
B: “Yeah, he made an ass out of himself.” (그래, 완전 웃음거리가 됐지)
* 그럴 리가 없어 / 너의 말은 못 믿겠어 의 강한 표현
A: “Guess who I met yesterday.”
B: “Who?”
A: “Barack Obama!”
B: “My ass!”
* 어리석거나 무례하거나 못된 사람을 가리킬 때
A: “That dude just knocked my papers out of my hands and didn't stop to help or even apologize!”
(저 인간이 나랑 부딪쳐서 내 손에 있던 서류들을 떨어뜨려 놓고도 도와주려고 멈추지도 않고 심지어 사과도 안 하더라니까)
B: “What an ass(hole)!”
* “매우 많은” 의 뜻
“There was an ass-load of people there last night.”
* 자신의 능력을 엄청나게 과신하면서 종종 권위를 무시하는 사람들을 가리킬 때 (그런 점 때문에 “멋진 놈”이라는 의미가 들어가 있는 경우도 있음)
“Damn, David is one tough, bad ass.”
* “좋다”라는 의미의 cool의 또 다른 표현
“That movie was bad ass!” (영화가 좋았다는 의미)
* 무언가 나에게 요구하거나 지시하는 상대방에게 비꼬면서 하는 표현
A: “Hey you! Get back here!”
B: “Kiss my ass.”
* 명사 앞에서 강조의 의미로 쓸 때
“Dude, check out those hot ass bitches!”
“Damn, look at those ugly ass teeth!”
“Get ready for this hard ass test!”
PISS
특징: 오줌(pee, urine)의 상스런 표현
용례:
* 화가 났음을 표현할 때
“I’m pissed off!”
* “술에 취했다”는 뜻으로 (영국에서 쓰는 표현)
“He was pissed last night.”
* 혼자 있고 싶다거나 그냥 내버려 두라고 말할 때
A: “Hey, you want some help?”
B: “Piss off.” (그냥 냅둬라~~이…)
* 비가 엄청 세게 내린다는 표현을 할 때
“It’s pissing down rain.”
BITCH
특징: 징징대거나 불평 불만을 많이 터뜨리는 사람에게 쓸 수 있는 표현 (주로 여자한테), 원래의 의미는 암캐라는 뜻
* 징징대거나 불평을 늘어놓은 경우
A: “These pants are too big, mosquitoes keep biting me, I don’t like this place.”
B: “Hey, stop your bitching.” (그만 좀 징징거려…)
* 고용인, 종업원을 경멸조로 말할 때
“You’re the boss’s little bitch, aren't you?”
* 소리지르거나 큰 소리로 비난하다 라는 뜻
“My wife just bitched me out over the phone.”
* 좋다, 재미있다라는 의믜
“Dude, the party was bitching last night.”
* 어려운 것, 힘든 일 의 의미
“Life is a bitch.”
* 어이없는 말에 대해서 대꾸할 때
A: “Give me $20.”
B” “Bitch please.”
* 자동차의 가운데 자리
“Hey, Jim, you've got to ride bitch because you’re the smallest.”
COCK / DICK
특징: Cock은 원래 수탉의 의미이지만 이런 식의 용례로는 잘 쓰이지 않음, 수탉이라는 뜻으로 쓰이는 일반적인 단어는 rooster임
Dick은 물론 남자의 성기를 가리키는 말이기도 하고 Richard라는 이름의 짧은 형태이기도 함.
용례:
* 일이 꼬여서 원하지 않던 상황이 연출되었을 때
A: “Dude, that girl just grabbed her and took her away from.” (야, 저 여자가 (니가 목표로 삼고 있는)그녀를 붙잡더니 그냥 데리고 가버리는데…)
B: “What a cock block!” (이런, XXX 경우가...)
* 못됐거나 이기적인 사람을 언급할 때
“That dick took up two parking spots.”
통합규정 1.3 이용안내 인용
"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
음음음. 블랙라군이라는 만화책에서 라군 숙소가 불타오를때 다치가 외치죠. Oh, Absofuckinglutely wonderful.
이 표현보고 참 엄청나다라는 생각을 했었어요. f word를 저렇게 집어넣다니!!
블랙라군 배경 자체가 무법지라서 슬랭어가 참 많이 나옵니다. 아아...난 왜 이걸 기억하고 있지...10권 언제 나오냐...ㅠ
WTF는 혼잣말로 쓰이는 경우가 대부분이고 한국의 욕 중에서 쌍시옷 욕을 혼잣말로 쓰는 거의 모든 경우와 같은 용법으로 쓰입니다.
인종에 따라서 주 사용층이 다르기도 한데, 심한 욕이라는 인식보다는 추임새로 많이 쓰이다보니 심한 욕이라는 인식이 아주 심하지는 않고, 오히려 bitch 같은 욕을 하면 난리납니다.
보통 hell 을 순화해서 heck 으로 쓰고, damn 을 순화해서 darn 혹은 dang 으로 바꿔서 씁니다. 예를 들면,
what the hell -> what the heck
god damn it -> gosh darn it
shit -> shoot 도 있네요.
뉘앙스의 차이라면 학교에서 선생님한테 지적을 받느냐 안받느냐 정도네요.
주위에서 많이 들었던 표현들이네요 크크 잘 읽었습니다
hell의 go to hell은 '웃기지마, 웃기시네' 로도 많이 쓰이기도 하고~ (특히 형제간 크크)
What the HELL? 이라고 WTF을 완화해서 표현하기도 하지요 크크
친구들이랑 HELL~ YEAH! 로 한참 재미들였던 기억이 나네요^^;