버그라는 뜻 자체가 원하지 않은 결과를 가져오는 알고리즘을 의미하는것이니 got confused 는 버그라는 말과 같은 말입니다. 어떻게 잡지라는 말은 따옴표를 쓰지 않았기때문에 직접한말은 아니고 be in trouble 을 제가 해석한 말입니다. 저렇게 해석해도 전혀 문제 없다고 봅니다.
제가 컴알 못이라 흐흐 하지만 분명 하사비스는 Lee sedol is playing brilliantly!라고 했죠. 이사범님이 잘 두셔서 Alphago가 혼란을 겪었다는 말이고요, 만약 상대가 잘 둬서 컴퓨터가 힘들어지는게 버그라면... 할말은 없죠. 특히 더 동의하기 힘든건 we're in trouble now를 우리가 버그를 고쳐야해서 힘들겠다 입니다. 이미 하사비스는 He was too good for us today and pressured #AlphaGo into a mistake that it couldn’t recover from- 이렇게 또 트윗을 했는데, good for us라는 표현, 즉 팀을 얘기하는 거고 we're in trouble now는 알파 고 팀의 형세가 불리하다는 말이라고 생각되네요. 버그를 고쳐야해서 힘들겠다라고 해석하셨다는건... 좀.... 아무튼 전 동의 할 수가 없네요.
because that's not what he said? 제가 컴알 못이라는 얘기였습니다. 프레스컨퍼런스에서 전혀 버그 얘긴 없고, 이세돌 사범의 묘수 때문에 알파고가 실수했다고 합니다. 실수-버그 버그를 고치는것- 프로그램을 더 강화하는 것이라면 라롬 님 말씀에 동의합니다.- we're in trouble now자체는 버그를 고치는 것이 힘들어라는 말에 동의하는 건 아니고요...
그런 것 같습니다. 근데 저는 we are in trouble이 버그를 고쳐야하기 때문에 힘들다라는 말을 하는 것 같지 않네요. 그저 판국을 얘기하는 거라고 생각하고요. 그리고 제가 잘 모르겠는데 버그가 mistake 도 버그라고 하나요? 예를들어 상대가 잘해서 실수를 하는 것도 버그인가요? 하사비스도 절대 버그라는 말을 하진 않고 있는데요... 계속 버그라고 하시니...
절대 버그라고 이야기 하지 않을껍니다. 예의상으로도 이세돌구단이 옆에 있는데 버그라고 핑계같아 보이는 단어는 쓰지 않을 껍니다. mistake, problem 같이 기대하지 못하는 값을 준 경우는 모두 버그라고 범용적으로 쓸수 있습니다. 이세돌이 잘해서 상대가 실수가 나와도 버그 입니다. 상대가 잘해도 이기도록 알고리즘이 만들어져있는데 갑자기 승률이 뚝떨어졌다면 예측 못한 수고 결국은 그게 실수입니다. 잘한다고 지고 못하면 이기는 바둑 알고리즘이 무슨 소용이 있습니까..